Revelation 7:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その後、わたしが見ていると、見よ、あらゆる国民、部族、民族、国語のうちから、数えきれないほどの大ぜいの群衆が、白い衣を身にまとい、しゅろの枝を手に持って、御座と小羊との前に立ち、
Japanese (Colloquial version (1955))
その後、わたしが見ていると、見よ、あらゆる国民、部族、民族、国語のうちから、数えきれないほどの大ぜいの群衆が、白い衣を身にまとい、しゅろの枝を手に持って、御座と小羊との前に立ち、
Japanese 1965
その後、私は見た。見よ。あらゆる国民、部族、民族、国語のうちから、だれにも数えきれぬほどの大ぜいの群衆が、白い衣を着、しゅろの枝を手に持って、御座と小羊との前に立っていた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
この後、わたしが見ていると、見よ、あらゆる国民、種族、民族、言葉の違う民の中から集まった、だれにも数えきれないほどの大群衆が、白い衣を身に着け、手になつめやしの枝を持ち、玉座の前と小羊の前に立って、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
その後、私の目には、おびただしい群衆が映った。あらゆる国民、民族、言語の人たちで、とても数えきれたものではない。彼らは白い 衣ころもをまとい、シュロの枝を手にして、王座と子羊なるイエスとの前に立っていた―― 【シュロの枝は、戦いくさに勝利して戻ってくる王を迎える時に手にした】
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
その後、私の目には、おびただしい群衆が映りました。あらゆる国民、民族、国語の人々で、とても数えきれません。彼らは白い衣をまとい、しゅろの枝を手にして、王座と小羊との前に立っていました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
その後、よく見るとそこには大きな群衆があった。たくさんの人がいすぎて全員の数を数えるのは不可能なほどだった。そこには、全ての国、全ての部族、全ての人種、全ての地上の言語から来た人々がいた。彼らは王座の前、子羊の前に立っていた。みんな白いローブを着て、ヤシの木の枝を手に持っていた。——【ヤシの枝は 戦いくさに勝利して戻ってくる王を迎える時に手にしていた】