Romans 1:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
神の義は、その福音の中に啓示され、信仰に始まり信仰に至らせる。これは、「信仰による義人は生きる」と書いてあるとおりである。
Japanese (Colloquial version (1955))
神の怒りは、不義をもって真理をはばもうとする人間のあらゆる不信心と不義とに対して、天から啓示される。
Japanese 1965
なぜなら、福音のうちには神の義が啓示されていて、その義は、信仰に始まり信仰に進ませるからです。「義人は信仰によって生きる。」と書いてあるとおりです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
福音には、神の義が啓示されていますが、それは、初めから終わりまで信仰を通して実現されるのです。「正しい者は信仰によって生きる」と書いてあるとおりです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
そう、最高な知らせゴスペルによって神が 慈善じぜんにあふれ、義理堅いことが示された。1人の完璧な忠誠心が多くの忠誠へとつなげられた。「神を信頼することで認められた者は、“生きる”」―― 【聖書:ハバクク書2:4より引用】 と、聖書にあるとおりだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
この福音は、私たちがキリストを信じる時、神が私たちを天国に入るにふさわしい者、すなわち、神の目から見て正しい者としてくださることを教えています。それは、初めから終わりまで、信仰によって達成されるのです。「正しい人は信仰によって生きる」と、聖書に書いてあるとおりです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そう! 最高な知らせグッドニュースによって神の素晴らしさと、忠実な姿が示されるのだ。たった1人の完璧な忠実さが、多くの人の信仰の成長へと繋がっていったということだ。聖書では、「神を信頼することで認められた者は、生きる・・・」と、書いてある。