Romans 1:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
なぜなら、神について知りうる事がらは、彼らには明らかであり、神がそれを彼らに明らかにされたのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
神の見えない性質、すなわち、神の永遠の力と神性とは、天地創造このかた、被造物において知られていて、明らかに認められるからである。したがって、彼らには弁解の余地がない。
Japanese 1965
なぜなら、神について知りうることは、彼らに明らかであるからです。それは神が明らかにされたのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
なぜなら、神について知りうる事柄は、彼らにも明らかだからです。神がそれを示されたのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
なぜ神が怒るか?それは、神が彼らに真理をはっきり示してなお、そんなことをするからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
なぜなら、彼らは神の真理について本能的に知っているからです。神が、この知識を彼らの心にお与えになったのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼らはもっとよく知るべきだ、と神は彼らに対して腹を立てている。神はご自身で神についてはっきりと彼らに示しているのにも関わらず、彼らは身勝手なことをするのだ。