Romans 1:7 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ローマにいる、神に愛され、召された聖徒一同へ。わたしたちの父なる神および主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。
Japanese (Colloquial version (1955))
ローマにいる、神に愛され、召された聖徒一同へ。わたしたちの父なる神および主イエス・キリストから、恵みと平安とが、あなたがたにあるように。
Japanese 1965
ローマにいるすべての、神に愛されている人々、召された聖徒たちへ。私たちの父なる神と主イエス・キリストから恵みと平安があなたがたの上にありますように。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
神に愛され、召されて聖なる者となったローマの人たち一同へ。わたしたちの父である神と主イエス・キリストからの恵みと平和が、あなたがたにあるように。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ローマ教会へ。神はみなさんを愛しており、みなさんを聖なる民として選ばれた。我らの父なる神と、王なるイエス・ 救世主キリストの恵みと平安があらんことを。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
この手紙は、ローマに住む全ての人のために送る。神はあなた達を愛しており、あなた達を聖なる 民ひとびととして選んでくれた。私は、あなた達に挨拶を送る。私たちの父である神と、王であるイエス・キリストの恵みと平安があなた達の上にあるように、と私は祈っている。