Romans 10:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
キリストは、すべて信じる者に義を得させるために、律法の終りとなられたのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
キリストは、すべて信じる者に義を得させるために、律法の終りとなられたのである。
Japanese 1965
キリストが律法を終わらせられたので、信じる人はみな義と認められるのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
キリストは律法の目標であります、信じる者すべてに義をもたらすために。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
救世主キリストが来て、掟の目的は果たされた。今やユダヤ人だろうと、外国人だろうと、救世主キリストを信じるのなら誰でも受け入れられるのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
彼らが律法(旧約のおきてや戒律)を守ることによって手に入れようとしているすべてのものを、キリストはご自分を信じる人々に与えてくださいます。キリストは、律法を終結なさったのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そう!彼らの中で 掟おきての目的がキリストであることに理解がなかったのだ。今やユダヤ人であれ外国人であれ、キリストを信じる者なら誰でも神に受け入れられる。