Romans 11:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこで、わたしは問う、「神はその民を捨てたのであろうか」。断じてそうではない。わたしもイスラエル人であり、アブラハムの子孫、ベニヤミン族の者である。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこで、わたしは問う、「神はその民を捨てたのであろうか」。断じてそうではない。わたしもイスラエル人であり、アブラハムの子孫、ベニヤミン族の者である。
Japanese 1965
すると、神はご自分の民を退けてしまわれたのですか。絶対にそんなことはありません。この私もイスラエル人で、アブラハムの子孫に属し、ベニヤミン族の出身です。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
では、尋ねよう。神は御自分の民を退けられたのであろうか。決してそうではない。わたしもイスラエル人で、アブラハムの子孫であり、ベニヤミン族の者です。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
では神は自分の民であるユダヤ人を退け、見捨てたのだろうか? とんでもない! この私もユダヤ人であり、アブラハムの子孫、ベニヤミン族の1人であることを、忘れないでもらいたい。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
では、神はご自分の民であるユダヤ人を退け、見捨ててしまわれたのでしょうか。決してそんなことはありません。この私もユダヤ人であり、アブラハムの子孫、ベニヤミン族の一人であることを忘れないでください。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
それじゃあ、神は自分の国民である人々を見捨てたってことなのか?そんなことはない!私自身だってイスラエル人だ。れっきとしたアブラハムの家系に繋がっているベニヤミン族の出身だ。