Romans 11:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし、もし、彼らの罪過が世の富となり、彼らの失敗が異邦人の富となったとすれば、まして彼らが全部救われたなら、どんなにかすばらしいことであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし、もし、彼らの罪過が世の富となり、彼らの失敗が異邦人の富となったとすれば、まして彼らが全部救われたなら、どんなにかすばらしいことであろう。
Japanese 1965
もし彼らの違反が世界の富となり、彼らの失敗が異邦人の富となるのなら、彼らの完成は、それ以上の、どんなにかすばらしいものを、もたらすことでしょう。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
彼らの罪が世の富となり、彼らの失敗が異邦人の富となるのであれば、まして彼らが皆救いにあずかるとすれば、どんなにかすばらしいことでしょう。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ところで、考えてもみて欲しい。ユダヤ人が神の救いにつまずき、それを拒んだ時、全世界が豊かに恵まれたのだ。とすれば、後にユダヤ人もイエスに立ち返る時には、どんなに大きく、すばらしい祝福が、この世に与えられることだろう。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
考えてごらんなさい。彼らが神の救いにつまずき、それを拒んだことによって、全世界が豊かに恵まれたのです。とすれば、後にユダヤ人がキリストに立ち返る時には、どんなにすばらしい祝福がもたらされることでしょう。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ユダヤ人たちの過ちと的外れな生き方は、逆にユダヤ人以外の世界の人々に大きな富と祝福を与えた。ということは、ユダヤ人が完全に正しい場所に帰ってくるのなら、世界にとってもっと素晴らしい祝福が訪れるっていうことだ。