Romans 11:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
ああ深いかな、神の知恵と知識との富は。そのさばきは窮めがたく、その道は測りがたい。
Japanese (Colloquial version (1955))
ああ深いかな、神の知恵と知識との富は。そのさばきは窮めがたく、その道は測りがたい。
Japanese 1965
ああ、神の知恵と知識との富は、何と底知れず深いことでしょう。そのさばきは、何と知り尽くしがたく、その道は、何と測り知りがたいことでしょう。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
ああ、神の富と知恵と知識のなんと深いことか。だれが、神の定めを究め尽くし、神の道を理解し尽くせよう。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ああ、なんとすばらしい神を、私たちは信じていることだろう。神の知恵と知識と富は、なんと偉大なことだろう。神の取り決めと方法とを理解することなど、とうていできない。教えてもらったところで、とうてい分かりっこない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ああ、なんとすばらしい神を、私たちは信じていることでしょう。その知恵と知識と富は、なんと豊かなことでしょう。神のなされる方法を理解することなど、とうていできません。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そう!神の豊かさはとてつもない!神の知識や知恵は計り知れない!神が決めたことを説明できる人間など、この世には存在しないのだ。神のやり方は誰にも理解できないのだ!