Romans 11:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし、恵みによるのであれば、もはや行いによるのではない。そうでないと、恵みはもはや恵みでなくなるからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし、恵みによるのであれば、もはや行いによるのではない。そうでないと、恵みはもはや恵みでなくなるからである。
Japanese 1965
もし恵みによるのであれば、もはや行ないによるのではありません。もしそうでなかったら、恵みが恵みでなくなります。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
もしそれが恵みによるとすれば、行いにはよりません。もしそうでなければ、恵みはもはや恵みではなくなります。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
しかし、それは神の恵みのおかげであり、彼らが善良だからではない。そうでなければ、ただであるはずの贈り物が、もはやただでなくなってしまう。かせいで手に入れるのであれば、ただとは言えない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
しかし、それは神の恵みによるのであり、彼らの行いによるのではありません。そうでなければ、恵みが恵みでなくなってしまいます。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
しかし、それは神の恵みのおかげであり、彼らが善良だからではない。そうでなければタダであるはずの贈り物が、もはやタダでなくなってしまうのだ。稼いで手に入れるのであればタダとは言えない。