Romans 12:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
愛する者たちよ。自分で復讐をしないで、むしろ、神の怒りに任せなさい。なぜなら、「主が言われる。復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と書いてあるからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
愛する者たちよ。自分で復讐をしないで、むしろ、神の怒りに任せなさい。なぜなら、「主が言われる。復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と書いてあるからである。
Japanese 1965
愛する人たち。自分で復讐してはいけません。神の怒りに任せなさい。それは、こう書いてあるからです。「復讐はわたしのすることである。わたしが報いをする、と主は言われる。」
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
愛する人たち、自分で復讐せず、神の怒りに任せなさい。「『復讐はわたしのすること、わたしが報復する』と主は言われる」と書いてあります。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
愛する友よ。決して自分で復讐してはいけない。復讐は神に任せなさい。なぜなら、神が、「当然報復を受けなければならない人に、わたしが報復する」―― 【聖書:申命記32:35より引用】 と言っているからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
愛する皆さん。決して自分で復讐してはいけません。復讐は神に任せなさい。なぜなら、神が、「当然報復を受けなければならない人には、わたしが報復する」と言っておられるからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
愛する友よ!嫌なことをされたからといって絶対に 復讐ふくしゅうしてはならない!神を待つのだ!神の怒りで神が罰してくれることを待つのだ!罰を与えるのは神の仕事だ!王である神は聖書でこの様に言っている。「私は罰を与える!彼らがした行いによって罰を与えるのだ!」——【 申命記32:35 より引用】