Romans 12:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりびとりに言う。思うべき限度を越えて思いあがることなく、むしろ、神が各自に分け与えられた信仰の量りにしたがって、慎み深く思うべきである。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりびとりに言う。思うべき限度を越えて思いあがることなく、むしろ、神が各自に分け与えられた信仰の量りにしたがって、慎み深く思うべきである。
Japanese 1965
私は、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりひとりに言います。だれでも、思うべき限度を越えて思い上がってはいけません。いや、むしろ、神がおのおのに分け与えてくださった信仰の量りに応じて、慎み深い考え方をしなさい。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしに与えられた恵みによって、あなたがた一人一人に言います。自分を過大に評価してはなりません。むしろ、神が各自に分け与えてくださった信仰の度合いに応じて慎み深く評価すべきです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
私は、神に特別な力を授かったからこそ、みなさん1人1人に警告しよう。自分を過大評価するのではない。ユニークに創られたありのままの自分を受け入れるのだ。すべての人がユニークなら、誰が上も下もない。つまり、比べる意味がないのだ。だから、自分がどんな人間か、まわりと比べえることで計るのではなく、自分は神になにを与えられたのか、を見て計るのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
私は使徒として、あなたがた一人一人に警告します。自分を過大に評価してはいけません。神から与えられている信仰に応じて、慎み深くありなさい。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私は神から特別な力を授かったからこそ、みなさん1人1人に警告しよう。自分自身を過大評価するのではなく、ユニークに創られたありのままの自分を受け入れるのだ。神がそれぞれに与えてくれた信仰によって、自分自身をしっかりと見極めなさい!