Romans 13:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
互に愛し合うことの外は、何人にも借りがあってはならない。人を愛する者は、律法を全うするのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
互に愛し合うことの外は、何人にも借りがあってはならない。人を愛する者は、律法を全うするのである。
Japanese 1965
だれに対しても、何の借りもあってはいけません。ただし、互いに愛し合うことについては別です。他の人を愛する者は、律法を完全に守っているのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
互いに愛し合うことのほかは、だれに対しても借りがあってはなりません。人を愛する者は、律法を全うしているのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
借りを作るべきではない。ただし、他の人を愛すという“借り”は別だ。差別なく人を愛すのが、聖書の教えの全うだからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
借りがあれば、全部返しなさい。ただし、互いに愛し合うことだけは別です。というのは、人を愛することは、神のすべての律法、すべての要求にかなうことだからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
借りを作るべきではない。ただし、他の人を愛すという 借り・・だけは別だ。差別なく人を愛するのが聖書の教えの中心だ。