Romans 14:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
もし食物のゆえに兄弟を苦しめるなら、あなたは、もはや愛によって歩いているのではない。あなたの食物によって、兄弟を滅ぼしてはならない。キリストは彼のためにも、死なれたのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
もし食物のゆえに兄弟を苦しめるなら、あなたは、もはや愛によって歩いているのではない。あなたの食物によって、兄弟を滅ぼしてはならない。キリストは彼のためにも、死なれたのである。
Japanese 1965
もし、食べ物のことで、あなたの兄弟が心を痛めているのなら、あなたはもはや愛によって行動しているのではありません。キリストが代わりに死んでくださったほどの人を、あなたの食べ物のことで、滅ぼさないでください。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
あなたの食べ物について兄弟が心を痛めるならば、あなたはもはや愛に従って歩んでいません。食べ物のことで兄弟を滅ぼしてはなりません。キリストはその兄弟のために死んでくださったのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
あなたの食事のせいで心を痛めている人が目の前にいて、平気でいるとしたら、愛の道を歩めていない。他人が間違っていると思っていることをして、彼らと神の関係に亀裂が入ったらどうするのだ? 彼らを救おうと死んでくれた 救世主キリストの労力を無駄にする気か。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
兄弟があなたの食べる物のことで心を痛めているのに、平気でいるとしたら、愛によって行動しているとは言えません。あなたの食べる物のことで人を滅ぼしてはなりません。その人のためにも、キリストは死なれたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
何を食べるかであなた達の仲間を傷つけるのならば、あなた達は愛の道を歩めていないと言える。他の人が間違っていると思うことをすることで、彼らと神の関係に亀裂を入れて何の得があるのか?彼らを救おうと死んでくれたキリストの労力を無駄にする気なのか?