Romans 14:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
肉を食わず、酒を飲まず、そのほか兄弟をつまずかせないのは、良いことである。
Japanese (Colloquial version (1955))
肉を食わず、酒を飲まず、そのほか兄弟をつまずかせないのは、良いことである。
Japanese 1965
肉を食べず、ぶどう酒を飲まず、そのほか兄弟のつまずきになることをしないのは良いことなのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
肉も食べなければぶどう酒も飲まず、そのほか兄弟を罪に誘うようなことをしないのが望ましい。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
肉だろうが、酒だろうが、教会の兄弟姉妹の信心を傷つけることはなんであれするべきではない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
肉だけに限りません。飲酒でも、そのほか何でも、兄弟のつまずきになるようなことをしないのは正しい行いです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
肉であれワインであれ、教会の仲間の信仰を傷つけることは何であれ全て悪なのだ。