Romans 15:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは、異邦人を従順にするために、キリストがわたしを用いて、言葉とわざ、
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは、異邦人を従順にするために、キリストがわたしを用いて、言葉とわざ、
Japanese 1965
私は、キリストが異邦人を従順にならせるため、この私を用いて成し遂げてくださったこと以外に、何かを話そうなどとはしません。キリストは、ことばと行ないにより、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
キリストがわたしを通して働かれたこと以外は、あえて何も申しません。キリストは異邦人を神に従わせるために、わたしの言葉と行いを通して、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
私は、自力でしたことについては口にしない。ただ、私をとおして 救世主キリストが外国人を救ったことについてのみ言っているのだ。結果として、彼らは素直に神に従う子どもとなったのである。私の言動をとおし、
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
私は、ただ外国人を神に導くために、キリストが私を役立ててくださったということだけを話します。他のことについて、何も言うつもりはありません。私は、ことばと活動、
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私は自分の力でしたことについては口にしない。ただ、私を通してキリストがユダヤ人以外の者たちを救ったことについてのみ話しているのだ。結局のところ私が言ったことも私がしたことも全て神が私を通して行っているのだ。