Romans 15:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その際、わたしの切に望んだところは、他人の土台の上に建てることをしないで、キリストの御名がまだ唱えられていない所に福音を宣べ伝えることであった。
Japanese (Colloquial version (1955))
その際、わたしの切に望んだところは、他人の土台の上に建てることをしないで、キリストの御名がまだ唱えられていない所に福音を宣べ伝えることであった。
Japanese 1965
このように、私は、他人の土台の上に建てないように、キリストの御名がまだ語られていない所に福音を宣べ伝えることを切に求めたのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
このようにキリストの名がまだ知られていない所で福音を告げ知らせようと、わたしは熱心に努めてきました。それは、他人の築いた土台の上に建てたりしないためです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
それはいつも、救世主キリストを一度も聞いたことがない人のところで 最高の知らせゴスペルを宣べ伝えたいと思っていたからだ。ほかの人の手によって始まった教会を立ち上げたくはなかった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
すでに、だれかほかの人によって伝道がなされている所ではなく、むしろ、キリストの名をまだ一度も聞いたことがない人々の所で、福音を宣べ伝えたいと切に望みました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私はいつもこう思う・・・キリストを一度も聞いたことがない人のところで 最高な知らせグッドニュースを宣べ伝えたいと。こうしたいのも誰か他の人が既に手を付けている場所を邪魔したくないからだ。誰も伝えたことのない新天地で伝えていきたいのだ。