Romans 15:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
そこでわたしは、この仕事を済ませて彼らにこの実を手渡した後、あなたがたの所をとおって、イスパニヤに行こうと思う。
Japanese (Colloquial version (1955))
そこでわたしは、この仕事を済ませて彼らにこの実を手渡した後、あなたがたの所をとおって、イスパニヤに行こうと思う。
Japanese 1965
それで、私はこのことを済ませ、彼らにこの実を確かに渡してから、あなたがたのところを通ってイスパニヤに行くことにします。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
それで、わたしはこのことを済ませてから、つまり、募金の成果を確実に手渡した後、あなたがたのところを経てイスパニアに行きます。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ということで、私はエルサレムにいる貧しい イエスの信者クリスチャンに贈り物をわたしてからすぐ、スペインに旅発つが、途中でみなさんを訪ねようと思っている。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それで私は、この献金を渡し終えてから、スペインに行く途中で、あなたがたを訪ねたいと思っています。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私が彼らの元に行くのは、財政難で苦しんでいるエルサレムの人々の手に直接このお金が渡されるかどうかを確認するために行くのだ。それが済んだらスペインへと向かい、あなた達の所に行くことが出来る。