Romans 15:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
どうか、忍耐と慰めとの神が、あなたがたに、キリスト・イエスにならって互に同じ思いをいだかせ、
Japanese (Colloquial version (1955))
どうか、忍耐と慰めとの神が、あなたがたに、キリスト・イエスにならって互に同じ思いをいだかせ、
Japanese 1965
どうか、忍耐と励ましの神が、あなたがたを、キリスト・イエスにふさわしく、互いに同じ思いを持つようにしてくださいますように。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
忍耐と慰めの源である神が、あなたがたに、キリスト・イエスに倣って互いに同じ思いを抱かせ、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
根性と励ましを与えてくれる神が、みなさんが 一丸いちがんとなって仲良く暮らす力を与えてくれるように。そうしたイエス・ 救世主キリストの心と姿勢を見習えるように。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
どうか、強い忍耐力と励ましを与える神が、あなたがたが一つ思いとなって暮らしていけるよう、助けてくださいますように。一人一人がキリストの模範にならって互いに接することができますように。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
全ての忍耐と励ましは神からやって来る。そして、私はこの様に祈っているのだ・・・イエス・キリストの願いの通り、あなた達が神によってお互いが一致団結するように。