Romans 16:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしと全教会との家主ガイオから、あなたがたによろしく。市の会計係エラストと兄弟クワルトから、あなたがたによろしく。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしと全教会との家主ガイオから、あなたがたによろしく。市の会計係エラストと兄弟クワルトから、あなたがたによろしく。〔
Japanese 1965
私と全教会との家主であるガイオも、あなたがたによろしくと言っています。市の収入役であるエラストと兄弟クワルトもよろしくと言っています。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしとこちらの教会全体が世話になっている家の主人ガイオが、よろしくとのことです。市の経理係エラストと兄弟のクアルトが、よろしくと言っています。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ガイオもみなさんによろしくとのこと。いま私は彼の家で世話になっている。全ての教会はそこで集会を開いているのだ。市の収入役であるエラストと、イエスの信者クリスチャンの兄弟クワルトも、みなさんによろしくとのこと。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ガイオも皆さんによろしくと言っています。私は今、彼の家で世話になっています。教会はそこで集会を開いているのです。市の収入役であるエラストと、クリスチャンの兄弟クワルトも、皆さんによろしくと言っています。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ガイオは私を含め教会全員に彼の家を使わせてくれた人だ。彼もまたあなた達によろしくと挨拶をしている。また、街の財政係であるエラストと私たちの兄弟であるクワルトもみなさんによろしくとのことだ。