Romans 16:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
願わくは、わたしの福音とイエス・キリストの宣教とにより、かつ、長き世々にわたって、隠されていたが、今やあらわされ、預言の書をとおして、永遠の神の命令に従い、信仰の従順に至らせるために、もろもろの国人に告げ知らされた奥義の啓示によって、あなたがたを力づけることのできるかた、
Japanese (Colloquial version (1955))
願わくは、わたしの福音とイエス・キリストの宣教とにより、かつ、長き世々にわたって、隠されていたが、今やあらわされ、預言の書をとおして、永遠の神の命令に従い、信仰の従順に至らせるために、もろもろの国人に告げ知らされた奥義の啓示によって、あなたがたを力づけることのできるかた、すなわち、唯一の知恵深き神に、イエス・キリストにより、栄光が永遠より永遠にあるように、アァメン。
Japanese 1965
***
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
神は、わたしの福音すなわちイエス・キリストについての宣教によって、あなたがたを強めることがおできになります。この福音は、世々にわたって隠されていた、秘められた計画を啓示するものです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
私がみなさんに教えてきた 最高の知らせゴスペルを用いて、あなたの確信を強めることのできる、唯一の神を讃えようぞ! これは神に選ばれし王・イエスについて私が話していたこと。すなわち、皆に知られるようにとつづられながら、何年、何十年にも渡り隠され続けてきたことなのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
私が語った福音にあるとおり、神はあなたがたを強め、不動のものとしてくださるお方です。この福音は、世の初めから秘密にされてきたものですが、今、預言者たちのことばどおり、また神の命じられたとおり、世界中の人がキリストに従うようになるために、至る所に伝えられています。ただ一人の知恵に満ちた神に、私たちの主イエス・キリストによって、栄光がとこしえまでありますように。アーメン。パウロ
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
神を讃えよう!私がみなさんに教えてきた 最高な知らせグッドニュースを用いてあなたの確信を強めることのできる唯一のお方、神を讃えよう!これは神に選ばれしイエス・キリストについて私が話していたことだ。すなわち、皆に知ってもらえるようにと書いている。何年、何十年にも渡って隠され続けてきたことを解き明かすのだ。