Romans 16:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしの同族であって、わたしと一緒に投獄されたことのあるアンデロニコとユニアスとに、よろしく。彼らは使徒たちの間で評判がよく、かつ、わたしよりも先にキリストを信じた人々である。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしの同族であって、わたしと一緒に投獄されたことのあるアンデロニコとユニアスとに、よろしく。彼らは使徒たちの間で評判がよく、かつ、わたしよりも先にキリストを信じた人々である。
Japanese 1965
私の同国人で私といっしょに投獄されたことのある、アンドロニコとユニアスにもよろしく。この人々は使徒たちの間によく知られている人々で、また私より先にキリストにある者となったのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしの同胞で、一緒に捕らわれの身となったことのある、アンドロニコとユニアスによろしく。この二人は使徒たちの中で目立っており、わたしより前にキリストを信じる者になりました。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
それから、私の親類で、私と共に投獄されたこともあるアンドロニコとユニアスがそちらにいる。彼らはみなから尊敬された使徒たちであり、私よりも先に イエスの信者クリスチャンになった人たちだ。どうぞ、この2人にもよろしくと伝えてくれ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
それから、私の親類で、私と共に投獄されたこともあるアンドロニコとユニアスがそちらにいます。彼らは使徒たちにも尊敬されており、私よりも先にクリスチャンになった人たちです。どうぞ、この二人にもよろしく伝えてください。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
またユダヤ人の仲間である、アンドロニコとユニアスにもよろしく伝えてほしい。彼らは以前、私と一緒に牢屋にいたこともあった。彼らは私がキリストについて行く前からキリストを信じていた者たちだ。彼らは使徒の中でも本当に大切な人たちだ。