Romans 2:20 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Japanese (Colloquial version (1955))
なぜ、人を教えて自分を教えないのか。盗むなと人に説いて、自らは盗むのか。
Japanese 1965
***
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
「神の掟を知っているから、人の道を正す権利を持ち、信じたばかりの人の教師なのだ」と。「神の掟を知っているから、なんでも知っていて、真理をつかんでいるのだ」と。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
すべての知識と真理に満ちた神のおきてを知っている自分には、愚かな人々を導き、子どもたちにも神のことを教える資格があると思い込んでいます。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
「自分は道を踏み外した者に正しさを教え、信じたばかりの人の教師なのだ。神の 掟おきてを知っているから全ての真理をつかんでいる」と自らを 捉 とらえているかもしれない。