Romans 2:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
だから、もし無割礼の者が律法の規定を守るなら、その無割礼は割礼と見なされるではないか。
Japanese (Colloquial version (1955))
かつ、生れながら無割礼の者であって律法を全うする者は、律法の文字と割礼とを持ちながら律法を犯しているあなたを、さばくのである。
Japanese 1965
もし割礼を受けていない人が律法の規定を守るなら、割礼を受けていなくても、割礼を受けている者とみなされないでしょうか。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
だから、割礼を受けていない者が、律法の要求を実行すれば、割礼を受けていなくても、受けた者と見なされるのではないですか。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
外国人が“神のことば”に従うなら、ユダヤ人と立場は変わらない。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
たとえ外国人でも、律法に従うなら、神はユダヤ人に与えようと計画しておられたすべての特権と栄誉をお与えになるのではないでしょうか。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
ユダヤ人ではなく、外国人( 割礼かつれいを受けていない人)でいながら「神の 掟おきて」に従うなら、それは 割礼かつれいを受けているユダヤ人と同等と言えるだろう。