Romans 2:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
あなたのかたくなな、悔改めのない心のゆえに、あなたは、神の正しいさばきの現れる怒りの日のために神の怒りを、自分の身に積んでいるのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
あなたのかたくなな、悔改めのない心のゆえに、あなたは、神の正しいさばきの現れる怒りの日のために神の怒りを、自分の身に積んでいるのである。
Japanese 1965
ところが、あなたは、かたくなさと悔い改めのない心のゆえに、御怒りの日、すなわち、神の正しいさばきの現われる日の御怒りを自分のために積み上げているのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
あなたは、かたくなで心を改めようとせず、神の怒りを自分のために蓄えています。この怒りは、神が正しい裁きを行われる怒りの日に現れるでしょう。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
神がそこまでしてくれているのに、あなたがたの頑固さときたら! 変わる気などみじんもない。こうして哀れなことに、自ら恐ろしい刑罰を積み上げている。ああ、裁かれるさ。神が裁判官として立ち、怒りの 鉄槌てっついを下す日にな。その日、誰もが人の立場に左右されない神の公平な裁きを目にするのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ところが、どうでしょう。あなたは耳を貸そうともしません。強情をはり、罪から離れようとしません。こうして、神の御怒りをどんどん積み上げているのです。神が裁判官として立ち、すべての人を正しくさばかれる、御怒りの日が近づいているのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
神がそこまでしてくれているのに、あなた達の頑固さときたら・・・変わる気などみじんもない。こうして哀れなことに、自ら恐ろしい罰を積み上げていく。その日が来れば・・・きっと裁かれる。神の怒りと共に、その日が来れば全ての人は神によって公平に裁かれるのだ。