Romans 2:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
すなわち、一方では、耐え忍んで善を行って、光栄とほまれと朽ちぬものとを求める人に、永遠のいのちが与えられ、
Japanese (Colloquial version (1955))
すなわち、一方では、耐え忍んで善を行って、光栄とほまれと朽ちぬものとを求める人に、永遠のいのちが与えられ、
Japanese 1965
忍耐をもって善を行ない、栄光と誉れと不滅のものとを求める者には、永遠のいのちを与え、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
すなわち、忍耐強く善を行い、栄光と誉れと不滅のものを求める者には、永遠の命をお与えになり、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
善となれば疲れ知らずの人間がいる。神に与えられる栄誉と 永遠のいのちエターナルライフのために生きているからであり、実際にそれをものにするのはこのような人間だ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
神の喜ばれることを忍耐強く行い、目には見えなくても、神が与えようとしておられる栄光と栄誉と永遠のいのちとを求める人には、それが与えられるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
良い行いに対して疲れ知らずの人もいる。神に与えられる栄誉と 謙遜けんそんのために生きている彼らの人生には破壊はない。神はそのような人々に永遠のいのちを与えるだろう。