Romans 3:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
神はこのキリストを立てて、その血による、信仰をもって受くべきあがないの供え物とされた。それは神の義を示すためであった。すなわち、今までに犯された罪を、神は忍耐をもって見のがしておられたが、
Japanese (Colloquial version (1955))
神はこのキリストを立てて、その血による、信仰をもって受くべきあがないの供え物とされた。それは神の義を示すためであった。すなわち、今までに犯された罪を、神は忍耐をもって見のがしておられたが、
Japanese 1965
神は、キリスト・イエスを、その血による、また信仰による、なだめの供え物として、公にお示しになりました。それは、ご自身の義を現わすためです。というのは、今までに犯されて来た罪を神の忍耐をもって見のがして来られたからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
神はこのキリストを立て、その血によって信じる者のために罪を償う供え物となさいました。それは、今まで人が犯した罪を見逃して、神の義をお示しになるためです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
神はイエス・ 救世主キリストを遣わし、永遠に過ちを犯し続ける奴隷の道から解放するための犠牲としてくれた。神は、私たちを解放するための手段として、イエスの血と私たちの神への信頼とを用いた。だから、それまでの時代に過ちを犯した者たちを罰せられなかったとしても、神は完全に公平であられたわけだ。イエスが来て神を拒絶する過ちから解放へと導く時を、神は待ち望んでいたからだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
神はキリスト・イエスを遣わして、私たちの罪に対する償いをさせ、私たちへの怒りをとどめてくださいました。神は、私たちをご自分の怒りから救い出すための手段として、キリストの血と私たちの信仰とを用いられました。たとえ、それまでの時代に罪を犯した者たちを罰せられなかったとしても、神は完全に公正であられるのです。キリストが来て人々の罪を取り除く時を、神は待ち望んでおられました。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
人々の過ちを 赦ゆるすために、神はイエスをささげてくれた。それも、イエスが最後まで忠実に使命を果たしてくれたからこそ、実現できたことなのだ。イエスは全ての人のために血を流し、十字架の上で死んでくれた。この姿は、神が忠実に約束を果たしてくれる偉大さを証明してくれている。だからこそ、これまで過ちを犯した過去の者たちに、神はその過ちを罰することなく耐え忍んでくれていたのだ。