Romans 5:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
もし、わたしたちが敵であった時でさえ、御子の死によって神との和解を受けたとすれば、和解を受けている今は、なおさら、彼のいのちによって救われるであろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
もし、わたしたちが敵であった時でさえ、御子の死によって神との和解を受けたとすれば、和解を受けている今は、なおさら、彼のいのちによって救われるであろう。
Japanese 1965
もし敵であった私たちが、御子の死によって神と和解させられたのなら、和解させられた私たちが、彼のいのちによって救いにあずかるのは、なおさらのことです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
敵であったときでさえ、御子の死によって神と和解させていただいたのであれば、和解させていただいた今は、御子の命によって救われるのはなおさらです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
私たちが神の敵であった時に、神の 一人子ひとりごの死によって、神のもとに連れ戻されたくらいだから、私たちが神の友となり、神の息子が私たちの内に生きている今、どんなにすばらしい祝福が備えられていることだろう。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
私たちが神の敵であった時でさえ、ひとり子の死によって、神のもとに連れ戻されたくらいですから、私たちが神の友となり、神が私たちのうちに生きておられる今は、どんなにかすばらしい祝福が備えられていることでしょう。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
要するにこうだ・・・まだ私たちが神の敵であった時、神のひとり子の死によって私たちは神と和解し、そして神の友となった。だからこそイエスが生きている今、神の友である私たちがひとり子のいのちのおかげで救われるのは確かな話ではないか。