Romans 5:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
というのは、律法以前にも罪は世にあったが、律法がなければ、罪は罪として認められないのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
というのは、律法以前にも罪は世にあったが、律法がなければ、罪は罪として認められないのである。
Japanese 1965
というのは、律法が与えられるまでの時期にも罪は世にあったからです。しかし罪は、何かの律法がなければ、認められないものです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
律法が与えられる前にも罪は世にあったが、律法がなければ、罪は罪と認められないわけです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
罪は掟ができる前から、この世にはびこっていた。むしろ掟がなかったので、神は罪を記録していなかった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
これらの原因がアダムの罪にあることを、私たちは知っています。アダムからモーセまでの時代にも人々は罪を犯しましたが、神はそのころ、罪を犯したからといって、彼らに死刑を宣告したりはなさいませんでした。神はまだ、彼らに律法を与えておらず、また、彼らにどんなことを望んでおられるか告げてもいなかったからです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
過あやまちはモーセの 掟おきてができる前からこの世に存在していた。むしろ 掟おきてがなかったので、神は過ちを記録していなかった。