Romans 5:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
しかし、恵みの賜物は罪過の場合とは異なっている。すなわち、もしひとりの罪過のために多くの人が死んだとすれば、まして、神の恵みと、ひとりの人イエス・キリストの恵みによる賜物とは、さらに豊かに多くの人々に満ちあふれたはずではないか。
Japanese (Colloquial version (1955))
しかし、恵みの賜物は罪過の場合とは異なっている。すなわち、もしひとりの罪過のために多くの人が死んだとすれば、まして、神の恵みと、ひとりの人イエス・キリストの恵みによる賜物とは、さらに豊かに多くの人々に満ちあふれたはずではないか。
Japanese 1965
ただし、恵みには違反のばあいとは違う点があります。もしひとりの違反によって多くの人が死んだとすれば、それにもまして、神の恵みとひとりの人イエス・キリストの恵みによる賜物とは、多くの人々に満ちあふれるのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
しかし、恵みの賜物は罪とは比較になりません。一人の罪によって多くの人が死ぬことになったとすれば、なおさら、神の恵みと一人の人イエス・キリストの恵みの賜物とは、多くの人に豊かに注がれるのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ほとんどの人がアダムという1人の人が犯した罪によって死んだ。しかし、神の無償の贈り物は、罪に勝っていた。一人の男、イエス・ 救世主キリストがかけてくれた情けで、世界に 生命いのちが注がれたのだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
人間の罪と神の赦しとの間には、なんと大きな違いがあることでしょう。アダム一人の罪によって多くの人に死がもたらされました。しかし、イエス・キリスト一人によって、多くの人に赦しがもたらされたのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
多くの人がアダムの犯した過ちによって死んだ。しかし、神の無償の贈り物は過ちに勝っていたのだ。一人の男、イエス・キリストの恵みによって、この世にいのちが注がれたのだ!