Romans 5:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
このようなわけで、ひとりの罪過によってすべての人が罪に定められたように、ひとりの義なる行為によって、いのちを得させる義がすべての人に及ぶのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
このようなわけで、ひとりの罪過によってすべての人が罪に定められたように、ひとりの義なる行為によって、いのちを得させる義がすべての人に及ぶのである。
Japanese 1965
こういうわけで、ちょうど一つの違反によってすべての人が罪に定められたのと同様に、一つの義の行為によってすべての人が義と認められて、いのちを与えられるのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
そこで、一人の罪によってすべての人に有罪の判決が下されたように、一人の正しい行為によって、すべての人が義とされて命を得ることになったのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
アダムの犯した1つの過ちが死をもたらしたように、イエスの素晴らしくも偉大な1つの行動が、生命いのちをもたらした! あまりの行いに、人間を神様と繋げ直してくれたのだ!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
アダムの罪はすべての人に刑罰をもたらしましたが、キリストの義は、人々を神の前に正しい者とするのです。それで、人々は生きることができるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
アダムの犯した1つの過ちが死をもたらしたように、イエスの素晴らしい偉大な1つの行動が人々に自由を与え、そして本当のいのちをもたらした!