Romans 6:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
なぜなら、キリストが死んだのは、ただ一度罪に対して死んだのであり、キリストが生きるのは、神に生きるのだからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
なぜなら、キリストが死んだのは、ただ一度罪に対して死んだのであり、キリストが生きるのは、神に生きるのだからである。
Japanese 1965
なぜなら、キリストが死なれたのは、ただ一度罪に対して死なれたのであり、キリストが生きておられるのは、神に対して生きておられるのだからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
キリストが死なれたのは、ただ一度罪に対して死なれたのであり、生きておられるのは、神に対して生きておられるのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
過ちの力に永遠のとどめを刺すために、救世主キリストは一度死んだ。そして今では、神の力で生きる、新たな人生を送っているのだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
キリストは、罪の力にとどめを刺すために、ただ一度死なれました。しかし今では、神との絶えることのない交わりの中に生きておられます。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
キリストが死んだ時、彼は過ちの力に永遠のとどめを刺したのだ!そして今では、彼は神の力で生きる新たな人生を送っている!