Romans 6:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
あなたがたは知らないのか。あなたがた自身が、だれかの僕になって服従するなら、あなたがたは自分の服従するその者の僕であって、死に至る罪の僕ともなり、あるいは、義にいたる従順の僕ともなるのである。
Japanese (Colloquial version (1955))
あなたがたは知らないのか。あなたがた自身が、だれかの僕になって服従するなら、あなたがたは自分の服従するその者の僕であって、死に至る罪の僕ともなり、あるいは、義にいたる従順の僕ともなるのである。
Japanese 1965
あなたがたはこのことを知らないのですか。あなたがたが自分の身をささげて奴隷として服従すれば、その服従する相手の奴隷であって、あるいは罪の奴隷となって死に至り、あるいは従順の奴隷となって義に至るのです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
知らないのですか。あなたがたは、だれかに奴隷として従えば、その従っている人の奴隷となる。つまり、あなたがたは罪に仕える奴隷となって死に至るか、神に従順に仕える奴隷となって義に至るか、どちらかなのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
あなたは自分が忠誠を尽くす者の 家臣かしんであることぐらいわかるだろう。何だろうと誰であろうと、自分の身を捧げるものが自分の 頭領とうりょう。罪に忠誠を尽くすか、神に忠誠を尽くすかはあなた次第。罪に従えば、永遠の死、神に従えば、神からの承認を授かる!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
知らないのですか。自分の主人は自分で選べるのです。死に至る罪を選ぶこともできれば、義(正しさ)に至る従順を選ぶこともできます。だれかに自分をささげれば、その相手があなたがたの主人となり、あなたがたは奴隷となるのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
あなた達は自分の忠誠を尽くす者の奴隷であることぐらいは分かるだろう。何であろうと、誰であろうと、自分の身を捧げる相手が自分の主人となるのだ。過ちに忠誠を尽くすか、神に忠誠を尽くすかはあなた次第。過ちに従えば永遠の死。神に従えば神からの承認を授かる!