Romans 7:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
なぜなら、罪は戒めによって機会を捕え、わたしを欺き、戒めによってわたしを殺したからである。
Japanese (Colloquial version (1955))
なぜなら、罪は戒めによって機会を捕え、わたしを欺き、戒めによってわたしを殺したからである。
Japanese 1965
それは、戒めによって機会を捕えた罪が私を欺き、戒めによって私を殺したからです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
罪は掟によって機会を得、わたしを欺き、そして、掟によってわたしを殺してしまったのです。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
罪は私をだましたのだ。気づかないうちに死へと導かれていた。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
罪は私をだましたのです。神の戒めを盾に取り、私を死罪に定めたのですから。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
過あやまちは私をだました。気付かないうちに私は死へと導かれていた。