Romans 7:24 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは、なんというみじめな人間なのだろう。だれが、この死のからだから、わたしを救ってくれるだろうか。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは、なんというみじめな人間なのだろう。だれが、この死のからだから、わたしを救ってくれるだろうか。わたしたちの主イエス・キリストによって、神は感謝すべきかな。このようにして、わたし自身は、心では神の律法に仕えているが、肉では罪の律法に仕えているのである。
Japanese 1965
私は、ほんとうにみじめな人間です。だれがこの死の、からだから、私を救い出してくれるのでしょうか。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしはなんと惨めな人間なのでしょう。死に定められたこの体から、だれがわたしを救ってくれるでしょうか。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
ああ、私はなんとみじめで哀れな人間だろう。いったいだれが、この奴隷状態から解放してくれるのだろうか。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
私はなんて惨めな人なのだろう。誰が私を死に至らしめるこの体から救ってくれるのだろうか?