Romans 8:38 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは確信する。死も生も、天使も支配者も、現在のものも将来のものも、力あるものも、
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは確信する。死も生も、天使も支配者も、現在のものも将来のものも、力あるものも、高いものも深いものも、その他どんな被造物も、わたしたちの主キリスト・イエスにおける神の愛から、わたしたちを引き離すことはできないのである。
Japanese 1965
私はこう確信しています。死も、いのちも、御使いも、権威ある者も、今あるものも、後に来るものも、力ある者も、
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしは確信しています。死も、命も、天使も、支配するものも、現在のものも、未来のものも、力あるものも、
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
そう、神の愛から私たちを引き離せるものは“何一つとしてない”! 死にも人生にも、天使にも悪魔にもできっこない。今日の恐れも、明日の不安も同様だ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
神の愛から私たちを引き離すことができるものは何一つない、と確信しています。死もいのちも、そんなことはできません。天使にもできません。地獄の全勢力が結集しても、神の愛から私たちを遠ざけることはできません。恐れも、不安も同様です。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
そう!そうなんだ!神の愛から私たちを引き離せるものなんて、なに1つ存在しない!死、いのち、天使、強引な悪霊、どれであってもできっこない!今日の恐れも、明日の不安も同様だ。どんな霊的な力が私たちの上にあろうが、下にあろうが、関係ない!全ての生き物にだって関係ない!どんなものでさえ、私たちの王であるイエス・キリストによって、はっきり示された神の愛から私たちを引き離せるものはないのだ!