Romans 9:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
また父祖たちも彼らのものであり、肉によればキリストもまた彼らから出られたのである。万物の上にいます神は、永遠にほむべきかな、アァメン。
Japanese (Colloquial version (1955))
また父祖たちも彼らのものであり、肉によればキリストもまた彼らから出られたのである。万物の上にいます神は、永遠にほむべきかな、アァメン。
Japanese 1965
先祖たちも彼らのものです。またキリストも、人としては彼らから出られたのです。このキリストは万物の上にあり、とこしえにほめたたえられる神です。アーメン。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
先祖たちも彼らのものであり、肉によればキリストも彼らから出られたのです。キリストは、万物の上におられる、永遠にほめたたえられる神、アーメン。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
みなさんの先祖には、神を信じる偉大な確信の持ち主がいる。救世主キリスト自身も、人間としての出生についてだけ言えば、ユダヤ人であり、みなさんの同胞だったのだ。この神である 救世主キリストこそ、全てのものを永遠に支配している方だ。この方をほめたたえよう!
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
彼らの先祖には、神を信じる偉大な人物がいます。キリストも、人間としての出生についてだけ言えばユダヤ人であり、彼らの同胞だったのです。このキリストこそ、すべてのものを支配しておられる方で、永遠にほめたたえられる神です。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
彼らは私たちの素晴らしい先祖たちの子孫であり、キリストの初期の家族なのだ。そう!キリストは全てを超えた神だ!永遠に神への感謝を!アーメン!