Song of Solomon 1:8 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
Japanese (Colloquial version (1955))
女のうちの最も美しい者よ、あなたが知らないなら、群れの足跡に従っていって、羊飼たちの天幕のかたわらで、あなたの子やぎを飼いなさい。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
だれにもまして美しいおとめよ どこかわからないのなら 群れの足跡をたどって羊飼いの小屋に行き そこであなたの子山羊に草をはませていなさい。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
世界で一番美しい女よ、それなら、群れのあとについて行って 羊飼いのテントを探しあて、そこで、あなたの羊と子羊の世話をしなさい。