Song of Solomon 3:1 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わたしは夜、床の上で、わが魂の愛する者をたずねた。わたしは彼をたずねたが、見つからなかった。わたしは彼を呼んだが、答がなかった。
Japanese (Colloquial version (1955))
わたしは夜、床の上で、わが魂の愛する者をたずねた。わたしは彼をたずねたが、見つからなかった。わたしは彼を呼んだが、答がなかった。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
夜ごと、ふしどに恋い慕う人を求めても 求めても、見つかりません。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ある夜のこと、恋人は私のベッドから 姿を消してしまいました。私は起きて捜しましたが、見当たりません。