Song of Solomon 4:9 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わが妹、わが花嫁よ、あなたはわたしの心を奪った。あなたはただひと目で、あなたの首飾のひと玉で、わたしの心を奪った。
Japanese (Colloquial version (1955))
わが妹、わが花嫁よ、あなたはわたしの心を奪った。あなたはただひと目で、あなたの首飾のひと玉で、わたしの心を奪った。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしの妹、花嫁よ あなたはわたしの心をときめかす。あなたのひと目も、首飾りのひとつの玉も それだけで、わたしの心をときめかす。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
美しい花嫁よ。あなたは私をとりこにしてしまった。あなたのただ一度のまなざしと、首飾りのただ一つの宝石で、私はすっかり心を奪われてしまった。