Song of Solomon 5:12 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
その目は泉のほとりのはとのように、乳で洗われて、良く落ち着いている。
Japanese (Colloquial version (1955))
その目は泉のほとりのはとのように、乳で洗われて、良く落ち着いている。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
目は水のほとりの鳩 乳で身を洗い、形よく座っている。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
目は流れのほとりにいる鳩のようで、穏やかに輝き、深く澄んでいます。