Song of Solomon 6:10 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
「このしののめのように見え、月のように美しく、太陽のように輝き、恐るべき事、旗を立てた軍勢のような者はだれか」。
Japanese (Colloquial version (1955))
「このしののめのように見え、月のように美しく、太陽のように輝き、恐るべき事、旗を立てた軍勢のような者はだれか」。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
曙のように姿を現すおとめは誰か。満月のように美しく、太陽のように輝き 旗を掲げた軍勢のように恐ろしい。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
『夜明けのように上ってきて、月のようにおしとやかな、太陽のように明るい、私たちを魅了してしまうこの方は、いったいだれですか』と。」「