Song of Solomon 6:9 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
わがはと、わが全き者はただひとり、彼女は母のひとり子、彼女を産んだ者の最愛の者だ。おとめたちは彼女を見て、さいわいな者ととなえ、王妃たち、そばめたちもまた、彼女を見て、ほめた。
Japanese (Colloquial version (1955))
わがはと、わが全き者はただひとり、彼女は母のひとり子、彼女を産んだ者の最愛の者だ。おとめたちは彼女を見て、さいわいな者ととなえ、王妃たち、そばめたちもまた、彼女を見て、ほめた。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
わたしの鳩、清らかなおとめはひとり。その母のただひとりの娘 産みの親のかけがえのない娘。彼女を見ておとめたちは祝福し 王妃も側女も彼女をたたえる。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
だが、あなたのような完全な女性は、ただの一人もいない。エルサレムの女たちは、あなたを見て歓声を上げた。王妃やそばめたちでさえ、あなたをほめそやした。