Song of Solomon 7:1 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
女王のような娘よ、あなたの足は、くつの中にあって、なんと麗しいことであろう。あなたのももは、まろやかで、玉のごとく、名人の手のわざのようだ。
Japanese (Colloquial version (1955))
女王のような娘よ、あなたの足は、くつの中にあって、なんと麗しいことであろう。あなたのももは、まろやかで、玉のごとく、名人の手のわざのようだ。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
もう一度出ておいで、シュラムのおとめ もう一度出ておいで、姿を見せておくれ。マハナイムの踊りをおどるシュラムのおとめに なぜ、それほど見とれるのか。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
女王のような高貴な人よ。軽やかに歩くあなたの足はなんと美しいことか。丸くてふっくらしたももは、名人が磨き上げた宝石のようだ。