Song of Solomon 7:6 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
愛する者よ、快活なおとめよ、あなたはなんと美しく愛すべき者であろう。
Japanese (Colloquial version (1955))
愛する者よ、快活なおとめよ、あなたはなんと美しく愛すべき者であろう。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
高く起こした頭はカルメルの山。長い紫の髪、王はその房のとりこになった。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
ああ、あなたはなんとすてきな人なのだろう。そばへ行くだけで、すっかり夢中になる。