Titus 1:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
実は、法に服さない者、空論に走る者、人の心を惑わす者が多くおり、とくに、割礼のある者の中に多い。
Japanese (Colloquial version (1955))
実は、法に服さない者、空論に走る者、人の心を惑わす者が多くおり、とくに、割礼のある者の中に多い。
Japanese 1965
実は、反抗的な者、空論に走る者、人を惑わす者が多くいます。特に、割礼を受けた人々がそうです。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
実は、不従順な者、無益な話をする者、人を惑わす者が多いのです。特に割礼を受けている人たちの中に、そういう者がいます。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
いいか、これが重要なのは、神が与えた権威を見下す人がいるからだ。彼らは無意味な意見をぶつけて人を真理から遠ざける。特にユダヤ人の イエスの従者クリスチャンにこういう人がいる。そのほとんどは掟に 固執こしつするユダヤ人たちだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
こう言うのは、真理に従わない人が大ぜいいるからです。特に、「クリスチャンはみな、割礼を受けるべきだ」と主張する者たちは、その代表的な例だと言えます。これはまた、なんとばかげた議論でしょう。彼らは人の目をくらませて、真理を見いだすのを阻むのです。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
いいか!こういった教えが重要なのは、神が与えた権威を見下す人が多く存在するからだ。彼らは無意味な意見をぶつけては、人を真理から遠ざける。私が 主おもに話しているのは、ユダヤ人の信じる者たちの何人かについてだ。