Titus 2:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
老人たちには自らを制し、謹厳で、慎み深くし、また、信仰と愛と忍耐とにおいて健全であるように勧め、
Japanese (Colloquial version (1955))
老人たちには自らを制し、謹厳で、慎み深くし、また、信仰と愛と忍耐とにおいて健全であるように勧め、
Japanese 1965
老人たちには、自制し、謹厳で、慎み深くし、信仰と愛と忍耐とにおいて健全であるように。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
年老いた男には、節制し、品位を保ち、分別があり、信仰と愛と忍耐の点で健全であるように勧めなさい。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
年配男性には、尊敬に値する自制心とかしこい生き方を示すこと。つまり、健康で強い神への信仰、周りへの愛、そして、諦めない姿勢を持つこと。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
老人には、まじめで落ち着いた生活をするように、慎み深く、すべての点で信仰と愛と忍耐とをもって行動するように勧めなさい。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
年配男性にはこうだ・・・ 彼らには尊敬に値する自制心と賢い生き方を示すようにと教えなさい。つまり健康で強い神への信仰、周りの人への愛、そして諦めない姿勢を持つように指導するのだ。