Titus 3:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
異端者は、一、二度、訓戒を加えた上で退けなさい。
Japanese (Colloquial version (1955))
異端者は、一、二度、訓戒を加えた上で退けなさい。
Japanese 1965
分派を起こす者は、一、二度戒めてから、除名しなさい。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
分裂を引き起こす人には一、二度訓戒し、従わなければ、かかわりを持たないようにしなさい。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
このような分裂の種になる人を忠告し、正すんだ。二度忠告してなお、変わらないのならきっぱり縁を切れ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
教会を分裂させる人がいたら、一度か二度きびしく警告し、それでも聞き入れなければ、かかわりを断ちなさい。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
このような分裂の種になる人々に忠告を与えて正すのだ。しかし、二度忠告しておきながら、なおも変わらないのであればきっぱり縁を切れ。