Titus 3:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Japanese (CO1955) (聖書 口語訳)
だれをもそしらず、争わず、寛容であって、すべての人に対してどこまでも柔和な態度を示すべきことを、思い出させなさい。
Japanese (Colloquial version (1955))
だれをもそしらず、争わず、寛容であって、すべての人に対してどこまでも柔和な態度を示すべきことを、思い出させなさい。
Japanese 1965
また、だれをもそしらず、争わず、柔和で、すべての人に優しい態度を示す者とならせなさい。
Japanese 1988 (Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳)
また、だれをもそしらず、争いを好まず、寛容で、すべての人に心から優しく接しなければならないことを。
Japanese 2017 (バイブル: 新約聖書)
悪口を言わず、誰とでも仲良く平和に。誰にでも礼儀正しく親切にするよう指導するんだ。
Japanese Contemporary (リビングバイブル)
また、人の悪口を言ったり、けんかをしたりせず、やさしい態度で、すべての人に礼儀正しく接するように教えなさい。
Japanese ERV (訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書))
悪口を言わず、誰とでも仲良く平和に暮らせるようにと教えるのだ。誰にでも礼儀正しく、親切にするようにと。