Acts 16:18 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Javanese Bible 1981 (Kitab Sutji)
Kang mangkono iku ditindakake nganti pirang-pirang dina. Ananging bareng Rasul Paulus wis ora tahan maneh marang anane rubeda iku, nuli minger sarta dhawuh marang roh iku: “Atas asmane Gusti Yesus Kristus, dhawuhku marang kowe: Metua saka ing wong wadon iki.” Sanalika iku uga roh mau iya banjur metu.
Javanese JVN (Javanese, Caribbean)
Pirang-pirang dina suwéné wong wédok mau bengok-bengok terus, marakké rasul Paulus nesu banget. Dèkné terus minger lan nundung demité ngomong: “Ing jenengé Gusti Yésus, kowé tak tundung metu sangka wong wédok iki!” Sakwat demité metu sangka wong wédok mau.
Javanese KJS17 (Kitab Jawa Suriname)
Karo mengkono kuwi ditindakké nganti pirang-pirang ndina. Nanging bareng Paulus wis ora kuwat menèh marang anané gangguan mau, terus minger lan ngongkon marang roh kuwi: “Atas asmané Yésus Kristus, tembungku marang kowé: Metua sangka wong wadon iki.” Sak nalika roh mau ya terus metu.