John 9:7 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Javanese Bible 1981 (Kitab Sutji)
Banjur dipangandikani: “Lungaa, adusa menyang ing blumbang padusan ing Siloam.” Siloam tegese “Kang diutus”. Wonge tumuli mangkat lan adus; baline wus bisa ndeleng.
Javanese JVN (Javanese, Caribbean)
Gusti Yésus ngomong marang wongé: “Kana saiki raup nang blumbang Siloam!” (Siloam kuwi tegesé: sing dikongkon.) Wongé terus budal. Sakwisé raup dèkné terus mulih, nanging saiki mripaté wis weruh.
Javanese KJS17 (Kitab Jawa Suriname)
Panjenengané terus ngomong: “Lungaa, adusa menyang blumbang padusan ing Siloam.” Siloam tegesé: “Sing diutus”. Wong lamur kuwi terus budal lan adus; terus bali menèh lan wis bisa ndeleng.